Politiskt konstverk för mångspråk

11 okt 2023 • 2 min

När Sölvesborgs kommun, 2019, beslutade sig för att inte längre erbjuda böcker på alla elevers modersmål, då reagerade konstnären Thierry Mortier. Reaktionen resulterade i konstverket Bibylon, ett mobilt bibliotek med 640 barnböcker på 67 olika språk.

Belgaren Thierry Mortier har funderat mycket på språk och integration. Han bor i Sverige sedan fem år tillbaka och förstår svenska, kan läsa svenska, men föredrar att bli intervjuad på engelska. Han visade upp Bibylon på Bokmässan och berättade då om hur han tänkte när han hörde om Sölvesborgs kommun och dess agerande kring modersmålsundervisning. De slutade köpa in böcker på utländska språk till sina skolbibliotek.

– Det handlade inte om pengar, inte om besparingar. Det var en tydlig politisk signal från kommunen. Så hur skulle man kunna göra något positivt av något så negativt, det var så mina tankar gick.

Det var en tydlig politisk signal från kommunen. Så hur skulle man kunna göra något positivt av något så negativt, det var så mina tankar gick.

Han tittar på Bibylon så som konstverket blev, specialtillverkade bokhyllor i barnanpassad höjd, hyllor designade av Esbjörn Grip. Hyllorna är nu fyllda med barnböcker från alla världens hörn. Thierry Mortier som själv har älskat böcker i hela sitt liv, ser Bibylon som ett monument över vad ett bibliotek är. Förhoppningen är att betraktaren ska reflektera över kopplingarna mellan invandring och ekonomi, skillnaderna mellan språk och kultur.

– Ett bibliotek är något som alla har tillgång till, som alla ska ha tillgång till. Och det är nyckelordet, tillgång. Ett bibliotek är så många olika saker, ger så många nycklar till ett samhälle.

Böckerna som hör till konstverket är skänkta av de utländska ambassaderna i Sverige. Dessa representerar Sveriges internationella relationer. Böcker har också donerats av Astrid Lindgren Company. De böckerna visar exempel på Sveriges kulturexport.

Konstnär Thierry Mortier visade upp sitt konstverk på Bokmässa. Foto: Martin Röshammar

Verket har tidigare bland annat visats på World Summit of Arts and Culture 2023, i Stockholm, i våras och nu är målet att Bibylon ska turnera runt om i Sverige. Thierry Mortier ser gärna att Bibylon kommer till Sölvesborg.

– En av anledningarna till att turnén har skjutits på framtiden är att vi har kommunicerat mycket med Sölvesborg. Det politiska läget har förändrats, Sverigedemokraterna förlorade makten där och politiska företrädare har förklarat att de måste lägga mer fokus på att faktiskt få folk att flytta till Sölvesborg. De verkar vilja förändra sin image, säger Thierry Mortier.

Han menar att konstverket Bibylon skulle passa bra som en pusselbit i det imagebyggandet men lägger till att Sölvesborg har tackat nej på grund av platsbrist.

– Det låter ju lite konstigt när man vet att de gjorde sig av med 17 000 böcker under 2021. Jag vet att bibliotek gallrar ständigt men det låter väldigt mycket. Och att skylla på platsbrist är konstigt, anser Thierry Mortier.

Christopher Ekenberg (S) som är ordförande i samhällsbyggnads- och fritid- och kulturnämnden i Sölvesborg skriver i mejl: ”Det kommer behandlas precis som vanligt när kommunen blir tillfrågad gällande utställning. Alltså inget som vi politiker går in och styr i, utan det är förvaltningen som gör den planeringen och bedömningarna om vad som ska ställas ut i vår kommun”. Biblioteksbladet har också sökt kulturchefen Fredrik Olsson.

1 kommentarer

  1. På ett nätverksträff för skolbibliotekarier i vår stadsdel fick jag höra att böcker på de olika språken är sällan utlånade men ”de har ett symboliskt värde” eftersom ”det måste kännas bra för barnen att få se en bok på sitt eget modersmål”. Till saken hör att jag jobbar i ett invandratätt område, så det finns många elever med andra modersmål än svenska. Vi diskuterade anledningen till att få böcker på andra språk lånas ut och kom fram till att många elever inte är tillräckligt duktiga på sina modersmål men också att barnen vill läsa böcker på SITT modersmål då de flesta är födda i Sverige. Det är få som blir hjälpta av att ha tillgång till böcker på sina föräldrars modersmål. Samtidigt kostar en Nelly Rapp bok på svenska 115:- och på turkiska 148:- ! Oavsett vad man tycker om SD behöver vi fundera på hur mycket pengar är rimligt att lägga på något som enbart har symbolvärde.
    De föräldrar som läser för sina barn hemma skaffar böcker på sina språk (jag är en av dem), de som inte läser kommer inte låna biblioteksböcker på sina språk.
    Slutligen: wow, vilken kvalificerad input av konstnären: ”Det låter ju LITE KONSTIGT när man vet att de gjorde sig av med 17 000 böcker under 2021. Jag vet att bibliotek gallrar ständigt men det låter väldigt mycket. Och att skylla på platsbrist är KONSTIGT, anser Thierry Mortier.” Så värdefullt att få ta del av hans bedömning i ens facktidning.

Senaste nytt

Ledare

Omfamna, bemästra och använd AI

Bilderna i nya numret av Biblioteksbladet är AI-genererade. Skulle tidningen även kunna skrivas av en chatbot? "Svaret är nej, men jag ändrar mig kanske om någon lyckas instruera en AI att skriva texter som berör på samma sätt som Annika Nordenskiölds bilder", skriver Thord Eriksson.

30 nov 2023 • 2 min

Digitalisering

Gammal data hotas av utrotning

Med språk hämtat från naturvetenskapens larm om utsatta djurarter listar Digital Preservation Coalition hotade ”digitala arter”. Några är på väg att försvinna, andra är redan så gott som borta – och följderna är förödande, varnar organisationen.

28 nov 2023 • 3 min